Kuollut sokea seitsemän kujan pelissä ja muuta mielenkiintoista
1 Hei
Kuten varmasti moni tietää, RAY:n pokerihuoneen kaikilla eri osa-alueilla suomalaisuus ja suomalaisten pelaajien palveleminen on yksi tärkeimmistä lähtökohdista. Tästä syystä myös oletusversiona oleva pokeriohjelmisto tulee olemaan suomenkielinen (tarjolla myös ruotsin- ja englanninkieliset vaihtoehdot). Suomenkielisyys taas asettaa käännösten tekemiseen ja itse toteutukseenkin melko suuria haasteita. Toisaalta haluaisimme käyttää “täydellistä” suomea, mutta toisaalta pokeri itsessään vaatii sanojen käyttöä, jotka ovat nopeasti ymmärrettäviä niin uusille kuin kokeneemmille pokerinpelaajille. “Täydellisestä” suomennoksesta on vuosien varrelta myös niin paljon järkyttäviä ja osin käsittämättömiä esimerkkejä, että olemme päätyneet kompromissiin, jossa pyritään pitämään jotkin jo suomenkieleenkin vakiintuneet lyhenteet ja asiasanat sellaisinaan ja käyttämään suomenkielisiä käännöksiä niiltä osin kuin sopiva käännös löytyy. Uskomme, että näin RAY:n pokeriohjelmistosta tulee mahdollisimman käyttäjäystävällinen.
RAY:n pokerihuoneella tulet siis pelaamaan edelleen esimerkiksi No Limit -pelejä (Ei Rajoituksia -pelien sijaan) ja näet lyhenteitä esim. BB ja SB (Eikä esimerkiksi: IS = Iso sokkopanos ja PS = pieni sokkopanos). Myös blindi-sana on käytössä, mutta blindeilta pääset niin sököttämään, luovuttamaan kuin korottamaankin jos niin haluat. Emme siis ole väkisin pyrkineet keksimään pyörää uudelleen tai käyttämään mielestämme huonoja suomennoksia, joihon blogiviestin otsikkokin viittaa (Seven Card Stud -pelissä on mainittu 7th street, jonka voisi hyvin kääntää huonolla suomennoksella vaikkapa 7. kujaksi tai blindeista käyttää iso/pieni/kuollut sokea nimityksiä).
Toinen käännöksiin vaikuttava haaste on ollut sovittaa suomennokset olemassa olevaan englanninkieliseen alkuperäisohjelmistoon, jossa ei ole juurikaan ajateltu toisia kieliä, ja joissa on usein enemmän kirjainmerkkejä käytössä. Täysin suomenkieliset vastineet olisivat helposti tarkoittaneet, että pokeriohjelmistossa olisi vilissyt paljon pisteillä varustettuja lyhennyksiä, joiden tarkoitus olisi jäänyt usein arvailujen varaan. Kaikenlaisiin muutoksiin on toki mahdollisuus, mutta yksittäisten sanojen rivitys ja muut vaihtoehdot näyttäisivät jo visuaalisestikin sellaisilta, että toteutus ei tuntunut mielekkäältä. Tässä yhteydessä on kuitenkin hyvä muistaa, että tulemme tarjoamaan kaikista käytetyistä lyhenteistä ja sanoista selitykset ja avaamaan niiden toiminnallisuuksia.
Mitä sitten suosittelemme jo online-pokeripeleihin tutustuneille pelaajillemme tai täysin uusille pelaajille? Jos olet jo kokeillut nettipokeria ja käytössäsi on ollut englanninkielinen versio pokeriohjelmistosta, on todennäköisesti parasta, että käyt rekisteröitymisen jälkeen (kun RAY pokerihuone avautunut) lataamassa sivuiltamme englanninkielisen ohjelmistomme. Näin pääset helpoiten mukaan peliin ja suurin osa painikkeista ja valintamahdollisuuksista ovat jo tuttuja. Jos taas nettipokeri on sinulle suhteellisen uusi tuttavuus, on varmasti parasta että käytät oletusohjelmistona ladattavaa suomenkielistä versiota. Tällöin kaikki saamasi infoviestit ja suurin osa painikkeista ovat täysin suomenkielisiä. Voit myös suomenkielisessä pokeriohjelmistossa useimmiten loogisesti päätellä mitä mistäkin painikkeesta tai valinnasta tapahtuu.
Otamme edelleen kommentteja ja kysymyksiä vastaan enemmän kuin mielellämme ja vastaamme niihin parhaamme mukaan. Kesälomakaudesta johtuen blogiviestejä tai vastauksia ei aina aivan parin päivän välein ilmesty, mutta kaikki saapuneet kommentit huomioidaan ja huomioidaan.
Aurinkoista heinäkuuta kaikille lukijoille!

Kommentointi suljettu yli 30 päivää vanhoissa blogiviesteissä johtuen ulkomailta käsin tulevasta laajamittaisesta spämmäyksestä.
Tästä tulee hyvä!